Startseite » Bücher » Winters Knochen / Daniel Woodrell. Übersetzt von Peter Torberg

Winters Knochen / Daniel Woodrell. Übersetzt von Peter Torberg

USA, Missouri, Ozark-Plateau. Ein Provinzkaff im Süden im tiefsten Winter. Ree Dolly ist 16 Jahre alt und lebt mit ihrer tiefdepressiven Mutter und den den beiden jüngeren Brüdern unter prekären Verhältnissen in einem kleinen Haus: das Geld langt hinten und vorne nicht, es fehlt an Essen und Wärme. Jessup Dolly, ihr Vater und weithin bekannter Meth-Kocher, stets in krumme Geschäfte verwickelt, hat das Haus als Kaution verpfändet und sich aus dem Staub gemacht. Wenn Ree ihn nicht innerhalb von einer Woche findet, werdem sie und ihre Familie alles verlieren.
Ree macht sich auf den Weg und sucht nach ihrem Vater mit dem Ziel, ihn zum Erscheinen vor gericht zu bewegen oder seinen Tod nachzuweisen. Doch unerwünschte Fragen haben unerwünschte Nebenwirkungen – und Ree stösst auf eine Mauer des Schweigens und der Gewalt: in der weit verzweigten Sippe der Dollys und Miltons haben einige Interesse daran, dass Jessup nicht gefunden wird.
Doch Ree fühlt sich für ihre Mutter und ihre Brüder verantwortlich und lässt sich trotz aller Widrigkeiten nicht beirren – auch nicht, als sie in tödliche Gefahr gerät.

Daniel Woodrell hat mit „Winters Knochen“ einen im Millieu des „American White Trash“ spielenden Roman vorgelegt, den als Krimi zu bezeichnen viel zu kurz greift: spannend und mit großer Empathie für seine Protagonsitin Ree erzählt er eine bedrückende Geschichte von Armut, Verbrechen und Gewalt. Aus der elenden Welt von Ree und ihrer Familie scheint es keinen Ausweg, kein Entrinnen zu geben. Mit der 16jährigen Ree schafft er einen Gegenpol zu der düsteren Welt: selbstlos und allen Drohungen, aller Gewalt, aller Erschöpfung zum Trotz kämpft Ree mutig, ausdauernd um die Rettung ihrer Familie vor Obdachlosigkeit und einem weiteren Absturz. Als Leser folgt man atemlos der Geschichte, entsetzt vom Elend und tief berührt von der großen inneren Stärke von Ree, die aussichtloser Armut und Deprivation in ihrem Kampf große innere Würde und Willenstärke entgegensetzt, die sie gegen alle Widrigkeiten schliesslich zum Ziel gelangen lässt.
Woddrell schafft dabei Bilder von eindringlicher, erschütternder Intensität und zeigt uns die Kehrseite des amerikanischen Traums. Mit Ree und ihrem traurigen Kampf findet er eine Alternative zum oberflächlichen „All-American-Girl“ und entlarvt den amerikanischen Traum als das, was er ist: eine hohle Phrase, hinter der sich der schnelle Absturz, Ungleichheit und eine gnadenlose Leistungsgesellschaft verbergen, in der eben nicht alle von Beginn die gleichen Chancen haben. Gleichzeitig schafft er mit Ree eine ungewohnte Identifikationsfigur für den vermutlich eher aus weniger prekären Verhälrnissen stammenden Leser, deren Leidensweg dem Leser sehr nah kommt.
Ein bedrückendes, gleichwohl auf eine traurige Weise beglückendes Buch von großer literarischer Kraft und elementarer sprachlicher Schönheit. Wer die Bücher von William Gay. Cormac McCarthy oder Willy Vlautin schätzt, könnte auch an diesem Buch Gefallen finden.

3 Kommentare zu “Winters Knochen / Daniel Woodrell. Übersetzt von Peter Torberg

  1. Das Buch hatte mich nicht ganz so begeistert, wie das andere Buch von Daniel Woodrell „Der Tod von Sweet Mister“. Schwer getan habe ich mich vor allem mit dem Ende, das sich ein Stück weit liest, als wäre es für den Film geschrieben worden.
    Schön aber, dass du hier auch mal Willy Vlautin erwähnst, einen Schriftsteller, den ich sehr schätze. Ich hoffe sehr, dass bald ein neues Buch von ihm erscheinen wird …

    Like

    • Den Film kenne ich – wie gesagt – noch nicht. Ganz sicher ist William Gay noch eine Klasse besser einzuordnen. Und Vlautin – den muss man/ich einfach lieben, weil er einen ganz besonderen Klang findet in seinen literarischen Roadmovies und man am Ende doch noch eine – wenn auch sehr vage – Hoffnung hat.
      „Der Tod von Sweet Mister“ hat mich auch begeistern können – wenn man das bei so düsteren Geschichten sagen kann – zumal das Ende einem innerlich wiederstrebt und doch auf traurige Weise überzeugend ist. Die Besprechung erscheint auch in den nächsten Tagen.

      Like

  2. Da ich meistens und auch in diesem Fall das Buch lese, bevor ich den Film schaue, fehlt mir da definitv der Vergleich. Aber ich habe den Film gekauft und kann mir so, wenn er mal nicht entliehen ist, ein Bild machen.

    Like

Datenschutzhinweis zur Kommentarfunktion und zum "Gefällt mir"-Button: Kommentare und "Gefällt mir"-Likes werden an die Wordpress-Entwickler Automattic Inc. 60 29th Street #343 San Francisco, CA 94110 United States of America, weitergeleitet und auf Spam überprüft. Mailadressen werden an den Wordpress-Dienst Gravatar weitergeleitet zur Prüfung, ob ein Profilbild vorliegt. Sofern Sie nicht mit Ihrem Wordpress-Konto online sind, können Sie selbst entscheiden, ob Sie Ihre Mailadresse und einen Namen oder ein Pseudonym angeben möchten. Die Freischaltung erfolgt manuell durch Jargsblog nach inhaltlicher Überprüfung. Auf Wunsch werden Ihre Kommentare gerne wieder gelöscht. Bitte beachten Se auch die Datenschutzerklärung.

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..